Page 268 - Vseživljenjsko učenje kot temelj trajnostne družbe
P. 268

Sara Brezigar


                  kovno dediščino v sodobnem kontekstu (Arendt in Reershemius, 2024; Ide
                  in Pustejovsky, 2010). Pomemben prispevek teh platform je, da odpravljajo
                  percepcijo, da so manjšinski jezik zgolj nekaj »starega«, kar je povezano s tra-
                  dicijo, z zgodovino ali dediščino, in ustvarjajo zavest, da so ti jeziki tudi nekaj
                  aktualnega in modernega. To je seveda še posebej pomembno predvsem pri
                  mlajši populaciji, ki je s pogledom pogosto usmerjena v prihodnost.
                    Orodja za prevajanje in obdelavo naravnega jezika, ki jih poganja umetna
                  inteligenca, so močno izboljšala komunikacijo in dostopnost za vse jezike,
                  še posebej pa za manjšinske. Te tehnologije zdaj omogočajo prepoznavanje
                  narečij, kar znatno izboljšuje natančnost njihovih prevajalskih storitev. Prvi
                  modeli strojnega prevajanja (angl. machine translation – MT) so se spopadali
                  z nezanemarljivimi slovničnimi zapleti. Že napredek na področju strojnega
                  prevajanja z nevronskimi mrežami (angl. neural machine translation –NMT)
                  jemočnoizboljšalorodja,kotstaGoogleTranslateinMicrosoftTranslator,zla-
                  sti za manj razširjene jezike (Carl in Braun, 2017). Eksponenten razvoj umetne
                  inteligence v zadnjih letih pa je to izboljšanje še pospešil. Pomemben pri-
                  mer tega napredka je bil projekt prevajanja valižanščine, podprt z Googlovo
                  umetno inteligenco, pri katerem so že uporabljali algoritme globokega uče-
                  nja za izboljšanje natančnosti in uporabnosti prevoda (Jones, 2020; Jones in
                  Cooper, 2016; Prys idr., 2019). Tudi aplikacija Facebook Translations je uporab-
                  nikom omogočila, da prispevajo prevode gradiv v manjšinske jezike, s čimer
                  so govorci manjšinskih jezikov po eni strani širili digitalno prisotnost svojega
                  manjšinskega jezika, po drugi pa tudi izboljševali dostopnost gradiv v njem
                  (Lenihan, 2013).
                    Manjšinskim jezikom so digitalni razkorak pomagale premostiti tudi teh-
                  nologije za prepoznavanje in sintezo govora (angl. Automatic Speech Reco-
                  gnition – ASR), med katere sodi npr. Mozillin Common Voice³ (Láncos, 2021).
                  Omogočile so namreč prepisovanje in glasovni izpis (Láncos, 2021). V Evropi
                  je razvoj sinteze govora za baskovščino in valižanščino dodatno izboljšal teh-
                  nologije za pretvorbo glasu v besedilo ter tako olajšal komunikacijo v teh je-
                  zikih (Orero, 2021; Russell idr., 2022; Jones, 2022). Poleg tega vrhunski dosežki
                  umetne inteligence, kot so nove različice GPT in tehnike globokega učenja,
                  nenehno izboljšujejo kakovost samodejnih prevodov, zaradi česar so digi-
                  talne vsebine dostopnejše v različnih jezikovnih skupnostih (Prys in Jones,
                  2024; Watkins, 2024). Lokalizacija digitalnih izdelkov, vključno s programsko
                  opremo, z videoigrami in s spletnimi mesti, je prav tako močno razširila do-
                  stopnost teh izdelkov v različnih jezikih. Zmožnost jezikovnega prilagajanja


                 ³ https://www.mozillafoundation.org/en/common-voice/.


                  268
   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273