Page 273 - Vseživljenjsko učenje kot temelj trajnostne družbe
P. 273

Nove tehnologije in jezikovne manjšine


                     K. Malmkjaer (ur.), The Routledge handbook of translation studies and lingu-
                     istics (str. 374–390). Routledge.
                  Carroll, L. S. L. (2017). A comprehensive definition of technology from an etho-
                     logical perspective. Social Sciences, 6(4), 126.
                  Cunliffe, D. (2019). Minority languages and social media. V G. Hogan-Brun in B.
                     O’Rourke (ur.), The Palgrave handbook of minority languages and commu-
                     nities (str. 451–480). Palgrave Macmillan.
                  Dembitz, Š., Gledec, G., in Sokele, M. (2014). An economic approach to big data
                     in a minority language. Procedia Computer Science, 35, 427–436.
                  Dialecta. (B.l.). Thelastword:Preservingendangeredlanguagesinthedigitalage.
                     https://dialecta.co.uk/the-last-word-preserving-endangered-languages-
                     in-the-digital-age/
                  Dor, D. (2015). The instruction of imagination: Language as a social communica-
                     tion technology. Oxford University Press.
                  Dymet, M. (2019). Digital language divide in the European High North:The level
                     of online presence of minority languages from Northern Finland, Norway
                     and Sweden. The Yearbook of Polar Law Online, 10(1), 245–274.
                  Ferré-Pavia, C., Zabaleta, I., Gutierrez, A., Fernandez-Astobiza, I., in Xamardo,
                     N. (2018). Internet and social media in European minority languages: Ana-
                     lysis of the digitalization process. International Journal of Communication,
                     12, 1065–1086.
                  González, J. L., van’t Hooft, A., Carretero, J., in Sosa-Sosa, V. J. (2017). Nenek: A
                     cloud-based collaboration platform for the management of Amerindian
                     language resources. Language Resources and Evaluation, 51(4), 897–925.
                  Hourigan, N. (2007). Minority language media studies: Key themes for future
                     scholarship. Multilingual Matters, 138, 248–265.
                  Ide, N., in Pustejovsky, J. (2010, 18.–20. januar). What does interoperability mean,
                     anyway?Towardanoperationaldefinitionofinteroperabilityforlanguagete-
                     chnology [Predstavitev na konferenci]. Second International Conference
                     on Global Interoperability for Language Resources, Hong Kong, Kitajska.
                  Indigenous Language Center. (B.l.). Project archive. Simon Fraser University.
                     https://www.sfu.ca/indigenous-languages-centre/projects.html
                  Isaacson, A. (2024, 11. oktober). How a VR attraction in Scotland will make lear-
                     ningGaelicimmersive. The VR Collective. https://thevrcollective.com/how-
                     a-vr-attraction-in-scotland-will-make-learning-gaelic-immersive/
                  Jackson-Preece, J. (2018). ‘Taking Oslo online:’ Minority language policy and
                     the Internet. V I. Ulasiuk, L. Hadîrcă in W. Romans (ur.), Languagepolicy and
                     conflict prevention (str. 231–250). Brill Nijhoff.
                  Jongbloed-Faber, L. (2021). Frisian on social media: The vitality of minority lan-
                     guages in a multilingual online world [Neobjavljena doktorska disertacija].
                     Maastricht University.
                  Jongbloed-Faber,L.,inVandeVelde,H.(2016).LanguageuseofFrisianbilingual


                                                                            273
   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278