Page 95 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 95

I verbi di movimento in ceco


                    Non vuoi anche il prosciutto? gli offre Olina. Fa cenno di no con la te-
                    sta, si mette in bocca tutti e tre i pezzi di formaggio e se ne va davvero.’

               Negli esempi (14) e (15) sarebbe possibile usare il verbo imperfettivo
            odcházet al posto del verbo determinato jít. Questi casi rappresentano, in-
            fatti, il contesto classico in cui viene introdotta un’altra azione mentre la
            partenza è in corso. Si noti che nell’esempio (15) la partenza dal luogo si
            compie e viene confermata tramite il verbo perfettivo usato più avanti nel
            testo (skutečně odejde ‘se ne va davvero’).
               Osserviamo gli esempi (16) e (17) che sono diversi:
               (16)  Jako malá jsem se bála ve sklepě našeho panelového domu. Opravdu
                    hodně. […] jednou nasněžilo a já si moc přála vzít do školy druhý den
                    boby. Že prý můžu, když si pro ně dojdu. Do sklepa samozřejmě. Byl
                    už večer. Vzala jsem klíče a šla . Seběhla jsem čtyři patra a pak se zas
                                              I
                    vrátila, abych opět sešla dolů. (Křen et al. 2020)
                    ‘Quando ero piccola avevo paura nella cantina del nostro condominio.
                    Molta paura. […] una volta aveva nevicato e io volevo tanto portare a
                    scuola lo slittino di plastica il giorno dopo. Mi avevano detto che po-
                    tevo portarlo se andavo a prenderlo. In cantina, ovviamente. Era già
                    sera. Ho preso le chiavi e sono uscita. Sono corsa giù per quattro pia-
                    ni e poi sono tornata e sono scesa di nuovo.’

               (17)  „Ve špajzu je mlíko,“ řekla babička. „Vem si svíčku, už je tma. A hr-
                    neček.“ V kredenci stála vyrovnaná řada hrnečků s rokokovými malův-
                                                           I
                    kami; […]. Sáhla po otřískaném plecháčku a šla . Spíž byla plná flašek,
                    prázdných i plných, pivo, víno plus něco domácího, […] (Křen et al.
                    2020)
                    ‘“C’è del latte nella dispensa” disse la nonna. “Prendi la candela, è già
                    buio. E una tazza.” Nella credenza c’era una fila uniforme di tazze con
                    dei dipinti rococò; […]. Prese una tazza di latta scheggiata e se ne
                    andò. La dispensa era piena di bottiglie, vuote e piene, birra, vino e
                    qualche bevanda fatta in casa, […]’

               Nell’esempio (16) non sarebbe opportuno sostituire il verbo determi-
            nato jít con uno dei verbi di moto orientato di cui ci occupiamo. Mancano
            tutti i tratti sopra menzionati che incentivano l’uso del verbo odejít (il ca-
            rattere decisivo dell’andarsene) e odcházet (simultaneità dell’azione con il
            contesto successivo, osservazione della persona che va via). Nell’esempio
            (16) il percorso descritto, andata e ritorno, può difficilmente essere valu-
            tato come una vera partenza. Allo stesso tempo, è conosciuta anche la de-


                                                                            93
   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100