Page 100 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 100

Petra Macurová


                       Stunová, A. 1993. A Contrastive Analysis of Russian and Czech Aspects:
                           Invariance vs Discourse. PhD. diss., University of Amsterdam.

                       Verbs of motion in Czech: A comparison of the determinate
                       verb jít and some prefixed verbs of motion
                       The paper concentrates on the narration of consecutive events
                       which ends with a verb of motion: the determinate verb jít ‘to go (on
                       foot)’, the perfective verb odejít ‘to leave’ or the imperfective verb
                       odcházet ‘to leave’. While the presence of a chain of perfective verbs
                       is not surprising in narrative texts, in Czech it is not uncommon to
                       find constructions with a perfective verb and an imperfective verb
                       in coordination. The aim of this article is to characterize the con-
                       texts in which the verbs jít (with the meaning of ‘to go away’), ode-
                       jít and odcházet in the last position of the sentence are used and
                       to specify the decisive features that lead to the use of one of these
                       verbs. Attention is also paid to the possibility, or not, of replacing
                       the prefixed verbs with the determinate verb jít and vice versa. The
                       research is based on data obtained from the Czech National Corpus.
                       Key words: determinate verb of motion, prefixed verb of motion,
                       aspect, Czech

                       Glagoli gibanja v češčini: primerjava med določnim
                       glagolom jít in nekaterimi glagoli gibanja s predponami
                       Prispevek se posveča nizom zaporednih dejanj v pripovedi, ki se
                       končajo z glagolom gibanja: z namenilnikom glagola jít ‘iti (peš)’, z
                       dovršnim glagolom odejít ‘oditi’, ali z nedovršnim glagolom odcházet
                       ‘odhajati’. Medtem ko prisotnost sosledja dovršnih glagolov v pripo-
                       vedi nikakor ne preseneča, se v češčini pogosto pojavljajo priredni
                       stavki, v katerih dovršnemu glagolu sledi glagol v nedovršni obliki.
                       Cilj članka je poiskati kontekste, v katerih se uporabljajo glagoli jít
                       (v pomenu ‘oditi’), odejít in odcházet kot zadnji v nizu povedkov ter
                       določiti značilnosti, ki vodijo k rabi enega od zgoraj naštetih glago-
                       lov. Pozornost je usmerjena tudi v možnost zamenjave ali ne glago-
                       la s predpono z namenilnikom glagola jít in obratno. Raziskava se
                       naslanja na primere najdene v Češkem nacionalnem korpusu.
                       Ključne besede: namenilnik glagola, glagoli gibanja s predponami,
                       glagolski vid, češčina





                  98
   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105