Page 92 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 92
Petra Macurová
attira l’attenzione del lettore sulla situazione osservata. Nell’esempio (9)
sarebbe possibile utilizzare anche il verbo jít, mentre nell’esempio (8) l’u-
so di questo verbo non sembra molto adatto perché in questo caso il verbo
odcházet è preceduto dall’avverbio uraženě ‘con l’aria offesa’.
4
Nei due esempi seguenti sono mostrati dei contesti diversi, privi delle
caratteristiche indicate a supporto dell’uso del verbo imperfettivo. Negli
esempi (10) e (11) l’effetto di rallentamento è comunque molto presen-
te. La persona in partenza non scompare dalla mente del lettore, sebbene
nell’esempio (10) la sua partenza non sia affatto commentata e nell’esem-
pio (11) il soggetto che se ne sta andando si chiuda in sé stesso in modo
tale che non percepisce quello che succede intorno a lui.
(10) Položili na hrob kytici a k hořícím svíčkám přidali tu svou. „Proč tam
pořád není vyryté její jméno?“ zeptal se František. „Tam žádné jméno
Kolross napsané nebude,“ zavrčela Evženie k ptákům. František se
otočil a odcházel , ale Eliška se ještě u babičky zastavila a pokusila
I
se jí na rozloučenou podat ruku. Evženie chvíli mlčky civěla na její na-
taženou dlaň a pak najednou svlékla rukavici ze své levé ruky, stáhla
z prstu velký zlatý prsten a navlékla ho Elišce. (Křen et al. 2020)
Posero un mazzo di fiori sulla tomba e aggiunsero una candela vicino a
quelle già accese. “Perché il suo nome non è ancora stato inciso?” “Non
ci sarà mai il nome di Kolross”, brontolò Evženie guardando gli uccelli.
František si girò e se ne andò, ma Eliška si fermò ancora vicino alla
nonna cercando di stringerle la mano per salutarla. Evženie fissò un
attimo il suo palmo teso e poi, all’improvviso, si levò il guanto sinistro,
si tolse un grosso anello d’oro dal dito e l’infilò al dito di Eliška.
(11) „Ne, já to tak nemyslel, pojď, udělám ti kafe“ a vzal jej za loket. Herold
se mu vytrhne a jak omámený se otočí a odchází . Brácha ještě jednou
I
za ním opakuje nabídku, ale Herold opravdu neslyší, obestřelo ho ticho
jako v hlubokém lese. (Křen et al. 2020)
‘“No, non volevo dire questa cosa, vieni, ti faccio un caffè” e gli prese
il gomito. Herold si stacca da lui, si gira con l’aria stordita e se ne va.
4 Sebbene i verbi esaminati, jít, odejít, odcházet, possano essere usati con diversi tipi
di avverbi, di cui alcuni sono abbastanza frequenti sia con il verbo jít, che con i ver-
bi odcházet e odejít (soprattutto gli avverbi di tempo pak, potom ‘poi’, zase ‘di nuovo,
ancora’), i corpora cechi (Křen et al. 2015; 2020) mostrano che gli avverbi di modo
sono usati molto più spesso con i verbi di moto orientato odcházet e odejít che con il
verbo determinato jít.
90

