Page 87 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 87

I verbi di movimento in ceco: un confronto tra
            5
                  il verbo determinato jít e alcuni verbi di moto
                  orientato


                  Petra Macurová
                  Università della Boemia Meridionale di České Budějovice, Cechia
                  petra@macurova.net
                            © 2024 Petra Macurová
                  https://doi.org/10.26493/978-961-293-380-7.85-98


            Introduzione
            È noto che i verbi determinati e indeterminati nelle lingue slave formano
            un particolare gruppo di verbi che, fra altre peculiarità, hanno quella di
            possedere solo la forma imperfettiva. Per il ceco questa limitazione vale
            in tutti i tempi: presente, passato e futuro. Nonostante i verbi determi-
            nati siano solamente imperfettivi, František Kopečný (1962) osserva che
            il verbo determinato jít ‘andare a piedi’, può essere usato in situazioni in
            cui ci si aspetterebbe una forma perfettiva.  In particolare sono frequen-
                                                   1
            ti i casi in cui il verbo jít ricopre il significato del verbo odejít ‘andarsene /
            uscire’, come negli esempi (1) e (2):
               (1)   Jana se učeše, vezme si kabelku a jde . = odejde  ‘se ne va’
                                                   I
                                                            P
                    ‘Jana si pettina, prende la borsa ed esce.’
                                               P
               (2)   Marek poděkoval a šel . = odešel  ‘se n’è andato’
                                       I
                    ‘Marek ringraziò e se ne andò / uscì.’
               La traduzione italiana di questi due esempi mostra bene che il verbo jít
            può avere il significato di ‘andare via’, quindi odejít ‘andarsene’. Allo stesso
            tempo, gli esempi (1) e (2) mettono in evidenza una questione interessan-
            te dal punto di vista didattico, poiché gli apprendenti di ceco L2, che per-
            cepiscono questo significato di partenza, tendono ad usare, in modo inap-
            propriato, il verbo odejít laddove è preferito o è necessario usare il verbo



            1  “[…] rys determinace […] může – ač po vřazení do vidu jako nedokonavý – suplovat
               vahou svého sémantického příbuzenství i situace dokonavé. Takové šel nebo půjdu
               se chovají dnes patrně stejně jako v dobách pradávných, před-vidových.” (Kopečný
               1962, 13)

                  Cergol, J., e H. Bažec, cur. 2024. Dalle origini ai giorni nostri:
                  convergenze e divergenze tra lingue slave. Edizioni Università   85
                  del Litorale.
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92