Page 75 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 75

La lingua russa al tempo della pandemia


               (8a)  Brazilija zanimaet pjatoe mesto po čislu zabolevšich v mire […] i vto-
                    roe — po čislu pogibšich […]. Žair Bolsonaru na protjaženii vsej pan-
                    demii vystupal v kačestve jarogo antiprivivočnika, demonstrativno
                    prinižaja opasnost’ COVID-19 (Kommersant’’, 12.11.2022).
               (8b)  ‘Il Brasile è il quinto paese al mondo per numero di contagi […] e il se-
                    condo per numero di vittime […]. Jair Bolsonaro nel corso della pande-
                    mia si è tenuto sulle posizioni più intransigenti dei no vax, sminuen-
                    do apertamente la pericolosità del COVID-19’.

               Se prima designava più genericamente una persona contraria alla vac-
            cinazione e, in particolare, al fatto di sottoporre la popolazione infantile
            alla profilassi vaccinale, nel contesto della pandemia è passata automati-
            camente, in russo come in italiano e nelle altre lingue, a designare una per-
            sona contraria alla vaccinazione anti Covid-19 (cf. Priemyševa 2021d, 25).
               Una riflessione a parte merita poi la risemantizzazione funzionale, in
            base alla quale parole che prima avevano un determinato significato han-
            no conosciuto uno sviluppo semantico per adattarsi al nuovo contesto; un
            caso interessante è quello del sostantivo šašlyčnik (‘persona che partecipa
            a una grigliata all’aperto’), che ha conosciuto non solo un nuovo significa-
            to, ma anche un’inversione della connotazione:

               (9a)  Ljuboj graždanin možet skazat’: «Počemu ja dolžen byt’ poslušnym,
                    esli oni, posmotrite, čto delajut, i nikogda ni v čem ne vinovaty». K
                    tomu že stradajut-to v osnovnom ne tak nazyvaemye «šašlyčniki»,
                    a kak raz soznatel’nye — te, čto rabotajut, propuska oformili. I oni
                    vidjat, čto ich soznatel’nost’ nikomu ne nužna. Vot tak i voznikajut
                    obščestvennye konflikty (Kommersant’’, 17.04.2020).

               (9b)  ‘Qualunque cittadino può dire: «Perché io devo essere obbediente,
                    mentre loro, guardate cosa fanno, e non sono mai colpevoli di nulla?»
                    Peraltro quelli che patiscono in fin dei conti non sono mica i cosiddet-
                    ti furbetti del lockdown, ma proprio le persone responsabili, quelli
                    che lavorano e preparano le autocertificazioni. Vedono che il loro senso
                    di responsabilità non serve a nessuno; e così nascono i conflitti sociali’.

               Partendo dal sostantivo šašlyki (‘spiedini di carne’), che per metoni-
            mia può anche designare la festa o l’occasione durante la quale gli spiedi-
            ni vengono consumati, il sostantivo šašlyčnik nel contesto della pandemia
            è passato a indicare più precisamente la persona che, aggirando i divie-
            ti imposti dalle autorità, esce di casa per partecipare a una grigliata all’a-


                                                                            73
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80