Page 72 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 72

Ettore Gherbezza


                    In questo caso è stato usato il sostantivo sinonimico revakcinacija, un
                  altro prestito di àmbito medico messo a lemma già nel Tolkovyj slovar’
                  inojazyčnych slov di Leonid Krysin (Krysin 2007, 654). Quest’ultimo esem-
                  pio ci consente di spostare l’attenzione sui lessemi complessi, e anche
                  sulla (controversa) categoria degli aggettivi analitici, poiché in esso com-
                  pare una delle voci che di recente è andata ad arricchire il già cospicuo
                  elenco dei neologismi, e ha guadagnato grande popolarità: si tratta del
                  lessema complesso Sputnik lajt (‘Sputnik light’), ovvero del marchioni-
                  mo di un particolare tipo di vaccino disponibile sul mercato russo che at-
                  tualmente affianca il già affermato Sputnik V (‘Sputnik V’), ben noto an-
                  che in Occidente. Questa nuova unità lessicale ha conosciuto particolare
                  fortuna a partire dal mese di novembre 2021, da quando il Ministero del-
                  la Salute russo ha raccomandato l’uso del nuovo vaccino monodose an-
                  che in funzione di richiamo e, soprattutto, da quando numerose testa-
                  te hanno rilanciato la notizia dell’avvenuto richiamo vaccinale a cui si è
                  sottoposto il Presidente russo. L’unità lessicale complessa qui analizza-
                  ta presenta una struttura atipica per la lingua russa, poiché è formata da
                  un nome seguito da un modificatore indeclinabile di origine straniera.
                  Seguendo la lezione di Marinova, possiamo allineare tale modificatore
                  alla categoria degli aggettivi analitici, ovvero a quelle unità lessicali in-
                  variabili che possono occorrere tanto in posizione postnominale che pre-
                  nominale con valore di attributo.  Nella costruzione in esame l’aggetti-
                                                18
                  vo rappresenta un prestito (evidentemente derivato dal modello inglese
                  light) che rimane indeclinabile e si colloca a destra del nome, in posizio-
                  ne marcata rispetto alla posizione abituale dell’aggettivo attributivo. A
                  livello semantico il modificatore precisa le caratteristiche del nome testa,
                  portando la designazione su una variante ‘alleggerita’ del vaccino Sputnik
                  V (di fatto costituisce il suo primo componente) utilizzabile anche come
                  dose di richiamo.
                    Il caso di  lajt è particolarmente interessante per diversi motivi.
                  Anzitutto perché non costituisce una novità assoluta per la lingua russa:
                  benché non sia ancora registrato nei principali dizionari di parole stra-
                  niere e neppure nell’aggiornato dizionario ortografico online dell’Istituto

                  18 Nella sua definizione Marinova precisa che gli aggettivi analitici possono presen-
                    tarsi in qualunque variante di scrittura, sia all’interno di un composto che di un
                    lessema complesso (cf. Marinova 2010). Lo studio di Marinova riprende l’imposta-
                    zione di Panov 1971, considerabile uno dei capisaldi sull’argomento; va tuttavia ri-
                    cordato che tra gli studiosi non c’è uniformità di vedute sulla categoria degli agget-
                    tivi analitici.


                  70
   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77