Page 42 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 42
Walter Breu e Malinka Pila
Al di fuori dell’ambito dei numeri e delle misure, queste preposizioni
possono benissimo combinarsi con parole di origine slava:
(14) Ova je na kvestijuna fra stare e mblade.
‘Questa è una questione fra vecchi e giovani.’
Non di rado si verificano costruzioni miste, come in (15). Qui, la prepo-
sizione slava s ‘con’ compare per prima insieme al dimostrativo slavo onmi
‘quello’ ins.pl in combinazione con mil lir integrato (II), seguito da nu tumi-
nu, che appartiene alla prima classe di concordanza. La seconda frase inizia
con l’indicazione italiana di un periodo di anni, data tramite codeswitching,
riconoscibile dalle forme italiane al e il, più che dai numeri stessi, che mo-
strano la pronuncia regionale. L’indicazione viene poi riformulata secondo
il modo slavomolisano di concordanza di tipo II, seguita dalla preposizione
mutuata ku (II), che può essere abbinata solo ai numeri molisani ed è sino-
nimo di s ‘con’, di nuovo seguita dalle indicazioni monetarie della classe II.
(15) Pa, s onmi (I) mil lir (II), kupujaša nu tuminu (I) njive. Al vindi-
cing il trend (III), lu-vindičing e lu-trènd (II), nonda ku (II) mil
lir (II) kupivahma nu tuminu (I) njive.
‘Poi con quelle mille lire, compravi un tomolo di terreno. Fra il venti-
cinque e il trenta (=1925/1930), fra il venticinque e il trenta, allora con
mille lire compravamo un tomolo di terreno.’
Il sistema dei numeri cardinali del resiano
Mý zladǘwamö makuj dú du trístь pó rozoánski; dópo to hré po láškь.
‘Noi contiamo solo fino a trenta in resiano, poi [ciò] va in italiano.’
[Baudouin de Courtenay 1895, §939] 10
Così rispondevano i resiani, intervistati da Baudouin nel 1873, sul loro
modo di contare. In realtà uno spoglio dei numeri cardinali presenti nei
Materialien di Baudouin de Courtenay (1895), la prima vera raccolta di te-
sti di vario genere in resiano, svela una situazione meno “tragica”. Nei
Materialien, infatti, sono rappresentate tutte le fasce di numeri da 1-10,
10 Nei Materialien Baudouin specifica che con po láškь si deve intendere ‘italiano (friu-
lano)’. In Resia e i Resiani (Baudouin de Courtenay 2000, 143), con riferimento alla
situazione della fine dell’Ottocento, l’autore precisa: “La numerazione in resiano a
poco a poco sta uscendo dall’uso e ad essa si sostituisce la numerazione straniera.
Solo le donne e i bambini contano di preferenza in resiano, gli uomini invece o in
italiano o friulano.” Ciò si spiega probabilmente col fatto che gli uomini, per lavo-
ro, avevano più contatti con l’esterno.
40

