Page 41 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 41

Il sistema dei numeri cardinali nel contatto linguistico:


               (11d)  Nonda pa sma stal četar misaca (I).
                    ‘Lì poi siamo rimasti quattro mesi.’

               (11e)  Ma ja jimahu dodici anni (III), jimahu dudič (I=II) gošti (I), ja.
                    ‘Ma io avevo 12 anni, avevo dodici anni, io.’

               Altri indicatori della differenziazione a tre livelli dei numeri slavomo-
            lisani secondo le classi di concordanza sono i pesi, le misure di capacità,
            le lunghezze e le superfici, le persone e le monete; cf. più in dettaglio Breu
            (2013, §3). Ad esempio: il peso kvinda (I) – kvindal (II) – quintale/quintali
            (III), la misura di capacità litrija (I), litr (II), litro/litri (III), la misura di ca-
            pacità locale tumina (I) – tomul (II), tomolo/tomuli (III) e la differenziazio-
            ne fra čeljada (I) – person (II) – persona/persone (III).
               Un caso particolare è l’indicazione dell’ora e della data. A parte il co-
            deswitching idiomatico (III), qui si trova solo la classe di concordanza II,
            cioè numeri e unità di origine molisana. Quindi, a differenza delle misure
            finora elencate, distribuite in 3 classi di concordanza, le ore e le date non
            compaiono in costruzioni con il sistema numerico normale e la corrispon-
            dente declinazione. Nel caso delle indicazioni dell’ora, viene anteposta
            la particella li, derivata dal plurale dell’articolo determinativo molisano
            (12a); nel caso delle date, la corrispondente forma singolare lu (12b). Nella
            seconda parte dell’esempio (12b), che non contiene nessuna data, sarebbe
            possibile, ovviamente, anche la variante otandačing gošti (I).

               (12a)  Biša bonoču li-duj, li-tre (II).
                    ‘Era di notte, alle due, le tre.’

               (12b)  Ja sa nika lu-mil novčjend e vindiduj (II), jim otandačing an (II).
                    ‘Sono nato nel 1922, ho 85 anni.’

               I numeri di provenienza slava sono generalmente esclusi da combina-
            zioni con preposizioni prese in prestito. Questo vale soprattutto per le
            due preposizioni sinonime fra, tra, che, come le misure molisane sopra
            menzionate, appartengono alla classe di concordanza II. Di conseguen-
            za, i numeri retti da fra e tra si combinano solo con misure di questa clas-
            se, ad esempio fra duj an (II) ‘entro due anni’ e non *fra dva godišta (I). Si
            confronti l’esempio (13), nel quale la forma corrispondente della classe I
            *fra osam/òt dani sarebbe esclusa, mentre sarebbe ben possibile esprimere
            lo stesso concetto con la preposizione omonima slava: utra osam/òt dani.
               (13)  Sma rival, su rekl: “Fra òt juorn, činu konvolja, nasa bijivaju Litalja”.
                    ‘Arrivammo, dissero: “Fra otto giorni, fanno dei convogli, ci mandano
                    in Italia”.’


                                                                            39
   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46