Page 159 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 159

Osservazioni su alcune forme dei nomi propri di persona in bulgaro in funzione allocutiva


               (23)    Zdravej,  Nade VOC   (<  Nadja  <  Nadežda)  –  kaza  Roza,  -  otkăde  se
                    obaždaš? Če na tebe kakvo ti puka otkăde se obaždam – pijanski se
                    izchili Nadja REF  (< Nadežda).

            Nomi femminili in forma diminutivo-vezzeggiativa
            Alcuni nomi femminili in -a possiedono anche una variante diminutiva
                                                     19
            ottenuta mediante l’aggiunta del suffisso -k-:  Kalinka (<Kalina), Marijka
            (<Marija), Elenka (<Elena), Radka (<Rada), Irinka (<Irina) e assumono al vo-
            cativo la desinenza -e, la quale invece è priva di qualsiasi connotazione
            negativa: Kalinke < Kalinka, Marijke < Marijka, Elenke < Elenka, Radke <
            Radka, Irinke < Irinka.
               Queste forme, pur derivanti dal nome pieno, marcano una distanza ri-
            dotta e un rapporto familiare e solidale con la persona alla quale il par-
            lante si rivolge, dato che viene usato il pronome ti [tu], come in (24) – (26):
               (24)  Elenke VOC  (< Elenka < Elena), boja se, če šte ti kapne răkata da mi na-
                    livaš v toja naprăstnik, predi da usetja njakakăv efekt ot tvoja lik’or. –
                    Ja si sipvaj sama – săglasi se Elena REF  i razsejano svi veždi.

               (25)  Za po-smisleni dejstvija ne mu ostana vreme, zaštoto telefonăt otnovo
                    zazvănja. – Zašto se sărdiš Irinke VOC  (< Irinka < Irina)?

               (26)  Junak Pando: Blizo li e veče, Petranke VOC  (< Petranka < Petrana)?
                    Moma Petrana: Blizo.
            Tabella 2  Funzioni e pragmatica dei NPP femminili
            funzione     funzione allocutiva        parametri pragmatici
            referenziale
            forma nominativaforme       distanza   formalità della  cortesia   rapporto
                         specializzate  interpersonale comunicazione linguistica solidale
            NPP femminile   forma standard:
            pieno in  a:    vocativo in -o:  –     –          –       –
            Elena, Irina  Eleno, Irino
                         forma alternativa:
                         NPP pieno:     +          +          +/–     –
                         Elena, Irina
                         vocativo-ipocoristico
                         in -ke:        –          –          +       +
                         Elenke, Irinke
            NPP femminile   vocativo in -e
            breve in  ja:    Nade, Kate  –         –          +       +
            Nadja, Katja

            19 Il suffisso -k- è produttivo anche per i nomi comuni: čaša > čaška, kabina > kabinka,
               banica > banička.


                                                                           157
   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164