Page 154 - Dalle origini ai giorni nostri: convergenze e divergenze tra lingue slave
P. 154

Svetlana Slavkova


                  leghi di lavoro) sia per quelli in cui la distanza interpersonale è ridotta
                  (amici, persone intime)
                    (1)    Az si zaminavam, Trifone VOC  (< Trifon) – skokna Vangel. 9

                    (2)   Chajde be, Stefane VOC  (< Stefan)! – obadi se i Georgi Rašov
                    (3)   Lilda mălča njakolko sekundi. – Kakvo šte stane s nas,  Vasile VOC
                          (< Vasil)?

                    (4)   Ala Ivajlo mu podvikna: – Čuchme se i se razbrachme, Dimitre VOC
                          (< Dimităr), nali taka?
                    Tuttavia, in contesti allocutivi simili a quelli in (1) – (4), dove gli inter-
                  locutori usano il ‘tu’ reciproco, è possibile anche la forma base piena del
                  NPP non modificata dall’aggiunta della terminazione del vocativo, come
                  in (5):
                    (5)   Marija machna s răka i kaza: «Možeš li da ostaneš dve minuti,
                          Stefan VOC ? Iskam da se posăvetvam s teb»
                    Anche nei contesti formali e in caso di maggiore distanza sociale tra i
                  parlanti troviamo la forma base piena del nome proprio:
                    (6)   Zdravejte,  Stefan VOC . Vie ste aviakonstruktor, no săštevremenno ste
                          priključenec po duša. 10
                    (7)   Andrej VOC , vie ot skoro ste v roljata na bašta trudno li e?

                    (8)   Ivan VOC , vie smjatate li da se zanimavate profesionalno s muzika? 11
                    La regola con cui viene formato il vocativo in bulgaro conosce numero-
                  se eccezioni, probabilmente dovute alla grande varietà di formanti pos-
                  sibili per i NPP maschili.  Così, per esempio, i nomi propri di persona
                                         12


                  9  Gli esempi, se non diversamente indicato, sono tratti dal Corpus nazionale bulgaro
                    (Bălgarski nacionalen korpus: http://dcl.bas.bg/bulnc/)
                  10 L’esempio (6) è tratto da Ljubova (2021).
                  11 Gli esempi (7) e (8) sono tratti dal seguente sito: HotArena (n.d.).
                  12 Secondo lo studio di Kovačev (1987), i NPP in bulgaro possono derivare da nomi,
                    aggettivi e numerali utilizzando 38 suffissi di carattere neutrale e 13 suffissi ipo-
                    coristici. Questa ricchezza in un certo senso può “compromettere” la possibilità di
                    applicare la desinenza del vocativo tradizionale alla forma base, soprattutto per i
                    NPP maschili. Ovviamente, le finali dei formanti dei nomi maschili vantano una
                    maggiore diversità rispetto a quelle dei nomi femminili in quanto per formare que-
                    sti ultimi al nome maschile viene semplicemente aggiunta la desinenza femminile
                    - a (Milen – Milena, Božin – Božina, Radul – Radula, Anastasij – Anastasija; Ljubaš – Lju-
                    baša, Ignat – Ignata (Kovačev 1987, 23-26).


                  152
   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159