Page 168 - Interno komuniciranje v globalnem projektnem timu
P. 168

9  Analiza podatkov
                je navedel izbiro dobaviteljev, kjer je pri nas glavno merilo izbire cena,
                medtem ko je za Kitajce pomemben tudi izvor dobavitelja. Pri tem ima-
                jo prednost pri izbiri lokalni, kitajski dobavitelji. Poleg favoriziranja
                domačega trga je razlika med slovensko in kitajsko kulturo tudi v sto-
                pnji individualizma posameznikov: »Občutek imam, da mi veliko bolj
                gledamo na osebno napredovanje, posebno na višjih nivojih.« Slednja
                je po njegovi oceni v Sloveniji precej višja kot na Kitajskem. Potožil
                je tudi nad kitaj sko neodzivnostjo: »Kitajcem postaviš pet vprašanj in
                morda dobiš tri odgovore.«
                  Med slovenskimi in nemškimi kolegi je prav tako opazil določene
                razlike; predvsem je izpostavil višjo stopnjo pripadnosti organizaciji
                pri slovenskih kolegih v nasprotju z nemškimi, posebej višje v hierar-
                hiji organizacije. Tako je Nemce bolj povezal s težnjo po fluktuaciji.
                Nena zadnje je v intervjuju omenil tudi pomanjkanje osebnega stika,
                kar po njegovem mnenju prav tako vpliva na odnose med pripadni-
                ki različnih kultur. V primeru izbranega globalnega projektnega tima
                tako ob pojavu pandemije opaža težnje po premoščanju kulturnih raz-
                lik s Kitajsko zaradi odsotnosti službenih potovanj. Med pozitivnimi
                učinki medkulturnega sodelovanja izpostavi sinergije različnih pogle-
                dov na reševanje težav na projektu: »Oni [Kitajci, op. avt.] imajo do te-
                žav drugačen pristop, gre tudi za razlike v izkušnjah. Ti imaš drugačen
                pristop. Tako lahko težavo, ki jo oni rešujejo cel teden, rešiš takoj. In
                obratno. Ne govorim, da smo mi boljši ali slabši. Gre za to, da ima vsak,
                ne glede na pripadnost kulturi, drugačen pristop k reševanju težav.«
                  Kitajski projektni nabavnik je v času dela v izbranem globalnem pro-
                jektnem timu prav tako opazil nekatere vplive kulture na komunicira-
                nje v izbranem globalnem projektnem timu. Pri evropskih kolegih je
                tako omenil uglajenejši način komuniciranja, medtem ko so bili ame-
                riški predstavniki kupca pri komuniciranju agresivnejši. Opaža, da je
                zahtevnost komuniciranja v globalnih projektnih timih v primerjavi
                s tradicionalnimi višja. Predvideva, da so glavni vzrok temu jezikovne
                prepreke med deležniki pri globalnih projektih.
                  Vodja projektne pisarne je v intervjuju zagovarjala stališče, da mora
                projektna kultura prevladati nad narodno kulturo posameznih članov
                globalnih projektnih timov: »Če je v organizaciji nek nivo projektne
                kulture, projektnega duha, potem prevlada narodnostne kulture.«
                Slednje pogojuje z ustrezno organizacijsko kulturo, ki mora biti v osno-
                vi projektno naravnana. Ob tem je dodala, da je v izbrani organizaciji
                projektna kultura vzpostavljena šele zadnjih nekaj let, saj pred tem or-


                            168
   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173