Page 184 - Manj razširjeni evropski jeziki in jezikovne politike
P. 184

Furlanščina: primer manj razširjenega in manjšinskega jezika


                  nega maternega jezika izven domovine in na to, da jo je tujec, tj. Slovenec,
                  vzpodbujal k uporabi marilenghe, ki je,čeje lemogoče, vjavnosti neupo-
                  rablja, se je zdela avtorju naravnost smešna (Bizjak 2021, 307).
                    S tem v zvezi Claudio Melchior v svojem delu najprej povzema rezulta-
                  te raziskave Piccove iz leta 1998, ki ugotavlja, da je stopnja privrženosti
                  furlanstvu med ženskami rahlo nižja kot med moškimi, v čemer po nje-
                  nem mnenju situacija v furlanščini sovpada z rezultati večine objavljenih
                  raziskav o drugih manj razširjenih oz. manjšinskih jezikih (Melchior 2017,
                  32). Po raziskovalkini interpretaciji (str. 32) so razlike v jezikovnem obnaša-
                  nju med spoloma resda sistematične in dosledne, kljub temu pa zanemar-
                  ljive. Hipotetične vzroke za te razlike vidi v: večjih jezikovnih sposobno-
                  stih žensk; instrumentalnejšem pristopu žensk do jezikov; bolj racionalno-
                  instrumentalnem, utilitarističnem karakterju, povezanim z ženskami kot
                  osrednjo gonilno silo v družinskem življenju; tradicionalnem življenjskem
                  slogu, temelječem na ženinem skupnem življenju z moževo elementarno
                  družino (kar v italijanščini imenuje il patrilocalismo); morebitnih dodatnih
                  težavah žensk pri uveljavljanju v družbi, od tod izogibanje uporabi margi-
                  naliziranih jezikov, da si ne bi nakopale še večje diskriminacije.
                    Melchiorjeva raziskava iz leta 2014 potrjuje pogostejšo uporabo mari-
                  lenghe med moškimi kot med ženskami, toda istočasno kaže, da je razlika
                  generacijsko pogojena. Največja divergentnost se je pokazala med anketi-
                  ranci starostne skupine 60+. Razmerje med rednimi uporabniki furlanšči-
                  ne moškega in ženskega spola je znašalo 59,3 proti 40,7 (Melchior 2017,
                  33). Tolikšna razlika se nam pravzaprav ne zdi zanemarljiva. Po generacijski
                  lestvici od najstarejših v smeri proti mlajšim raziskovalčevim intervjuvan-
                  cem oz. intervjuvankam pa se razlika sorazmerno zmanjšuje, dokler pri
                  najmlajših sodelujočih generacijah, tj. starostnega razpona 18–29 let, pov-
                  sem ne izgine, torej se število uporabnikov in uporabnic furlanskega jezika
                  izenači oz. doseže razmerje 50,0 proti 50,0 (str. 33). Melchior poleg tega
                  poudarja, da je iz primerjave podatkov obeh raziskav evidenten dvig števi-
                  la govork, ki so kot jezik intervjuja izbrale furlanščino in ne italijanščine.
                  Celih 15 več žensk kot leta 1998 je furlanščino kot jezik intervjuja izbralo
                  leta 2014 (str. 33). Iz zadnjega podatka lahko sklepamo, da se mlajše go-
                  vorke furlanščine v zadnjem času osvobajajo nekaterih spon miselnosti, ki
                  so jih oklepale v nekdanji tradicionalistični furlanski družbi, medtem ko
                  je med pripadnicami srednjih in starejših generacij prisotna določena me-
                  ra nezaupljivosti, strahu ali celo sramu ob izpostavljanju pred javnostjo v
                  lokalnem kodu.
                    Avtorjeva ugotovitev na podlagi zgoraj navedene primerjave podatkov
                  iz prejšnjih obširnejših raziskav in izjav sodelujočih v njegovi raziskavi le-
                  182
   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189