Page 100 - Manj razširjeni evropski jeziki in jezikovne politike
P. 100

Sociolingvistična podoba v prostoru nekdanje Jugoslavije


                  s slednjimi situacija manj kočljiva. Pri razvijanju poslovnih stikov predsta-
                  vlja (ne)pravilna raba jezika izjemno pomembno dimenzijo. V ta namen v
                  Sloveniji deluje več prevajalsko-svetovalnih agencij, v katerih delajo preva-
                  jalci, natančno usposobljeni za rabo vsake izmed štirih jezikovnih variant.
                  Te agencije svetujejo slovenskim poslovnežem, katere terminologije naj se
                  poslužujejo v poslovanju z vsako posamezno državo v prostoru bivše sfrj.
                  Vsekakor srbohrvaščina, zdaj že arhaični jezik, izgublja svoje govorce; lah-
                  ko bi jo tretirali kot enega evropskih manj razširjenih jezikov.

                  10.7.1 Sporazumevalni kod med mladimi na območju
                         nekdanje sfrj
                  Treba bi bilo izvesti raziskave o tem, v kolikšni meri v študentskih krogih
                  v okviru mednarodnih izmenjav med nekdanjimi jugoslovanskimi republi-
                  kami kot lingua franca služi preživela, čeprav okrnela srbohrvaščina, in v
                  kolikšni meri angleščina. Podobna raziskava na Poljskem je namreč poka-
                  zala, da je delež uporabe ruščine, ki je dolgo veljala za linguo franco zno-
                  traj držav nekdanjega Varšavskega pakta, v okviru izmenjav med poljskimi
                  študenti in tistimi z nekdanjih sovjetskih ozemelj, npr. Kazahstana, Uzbe-
                  kistana, Azerbajdžana itd., vendarle večji od deleža uporabe angleščine.




































                  98
   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105