Page 209 - Manj razširjeni evropski jeziki in jezikovne politike
P. 209

Povzetek





             Termin manj razširjeni jeziki (mrj) predstavlja tako v svetovnem kot v
             evropskem in posledično tudi slovenskem merilu jezikoslovno noviteto,
             v znanstveni in strokovni literaturi se namreč pojavlja komajda zadnja tri
             desetletja. Jezikoslovci, predvsem v sociolingvističnih krogih, z njim ozna-
             čujejo skupino jezikov, za katere je značilen vsaj eden, v večini primerov pa
             več, včasih celo vsi izmed naslednjih dejavnikov: nizko število govorcev, oz-
             ko govorno območje, nizka ali ničelna stopnja standardizacije, odsotnost
             oz. omejenost razvoja književnosti, šibka zastopanost oz. popolna odso-
             tnost na ravni vzgojno-izobraževalnega sistema, javne uprave in veljavne
             zakonodaje znotraj jezikovne aree dotičnega jezika, nizka stopnja jezikov-
             ne ozaveščenosti govorcev v odnosu do svojega manj razširjenega mater-
             nega jezika in njihova težnja k privilegiranju višje družbeno plasiranega/-
             ih jezika/-ov, torej tistega/-ih, ki velja/-jo za prestižnejšega/-e pri komu-
             nikaciji v njihovi bližnji okolici. Anglofonski svet zanje uporablja bodisi
             izraze lesser-spoken/used/known languages bodisi less commonly/widely spo-
             ken/used languages, v frankofonski sferi so izpostavljeni kot les langues de
             moindre diffusion/extension, les langues rares ali leslangues moinsrépandu-
             es, v italofonskem kulturno-jezikovnem prostoru pa so opredeljeni kot le
             lingue meno parlate/diffuse. Govorimo torej o jezikih, katerih eksistenca je
             v skladu z navedenimi kriteriji objektivno ogrožena, pa tudi o takšnih, ki
             so na robu izumrtja ali pa so že povsem onemeli, vendar s pomočjo širo-
             kega nabora sodobnih ukrepov in orodij doživljajo revitalizacijo. Ti ukrepi
             in orodja so na evropskem prizorišču, s katerim se v našem delu ukvarja-
             mo, do neke mere rezultat dela skupne jezikovne politike eu, kar pome-
             ni evropske politične makrosfere, delno dosežki t.i. vmesne sfere, tj. jezi-
             kovnih politik posameznih evropskih držav in regij, v določenem obsegu
             pa plod lokalnih jezikovnih politik, torej delovanja mikrosfere. Slednja je
             gotovo najpomembnejši člen te triplastne verige, kajti lokalne skupnosti
             prevzemajo bodisi najaktivnejšo ali pa najpasivnejšo vlogo pri udejanja-
             nju smernic jezikovne politike, sicer sprejetih na višjih ravneh političnega
             establišmenta. Pričujoče delo pa ni omejeno zgolj na problematiko mrj v
             okviru eu, temveč jemlje v pretres družbene položaje tovrstnih jezikov v
             rabi na različnih koncih celotne evropske celine. Dotika se jezikov, poseja-
             nih po Balkanu, italijansko-švicarskih alpskih dolinah in nižinah, različnih
             kotičkih Sredozemlja, Skandinavije, Rusije, Britanskega otočja, zahodno-


                                                                            207
   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214