Page 213 - Manj razširjeni evropski jeziki in jezikovne politike
P. 213

Povzetek


             brejščine je nastal evropski jidiš, torej v osnovi jezik germanskega porekla,
             vendar obarvan s hebrejskimi jezikovnimi prvinami. Poleg tega je v delu
             navedenih tudi nekaj podatkov o judovski španščini na območju Bosne in
             Hercegovine, ki je tam sicer na robu izginotja, ostaja pa trdneje zasidrana
             v evropskem delu Turčije. Tudi latinščino, italskega izvora, uvrščamo med
             mrj, kajti navzlic arhaičnosti in izgubi funkcije živega govorjenega jezika
             ostaja ob italijanščini uradni državni jezik Vatikanske mestne države, ohra-
             njena je kot jezik liturgičnega obredja in znanosti, znotraj manjšega kroga
             uporabnikov pa se razvija celo kot jezik sodobnih medijev. Nekaj pozor-
             nosti je v delu posvečene sodobnim grškim izolatom v južni Italiji ter na
             Korziki. Tako v primeru grških govorov v Apuliji kakor tistih v Kalabriji,
             oboji se danes zapisujejo z moderno latinico namesto z grškim alfabetom,
             gre najverjetneje za potomce pogovorne starogrščine, medtem ko je grška
             jezikovna različica v okolici korziškega mesteca Cargèse naslednica pelo-
             poneške bizantinske, torej srednjeveške grščine. V zvezi s turščino, sicer
             makrojezikom altajskih korenin, ki ne sodi med mrj, pač pa ga upravičeno
             prištevamo med slabše prepoznavne jezike na območju Evrope, opažamo
             neskladje s strani jezikovne politike eu. Vprašamo se namreč, zakaj drža-
             ve članice vztrajno odrekajo priznavanje kakršnega koli uradnega statusa
             turščini na Cipru kljub zgodovinsko dokazanemu dejstvu, da se je turško
             prebivalstvo na otok priselilo že v 16. stoletju. Nekaj odstavkov v našem
             delu je namenjenih tudi dediščini baltske jezikovne veje, tj. izumrli stari
             pruščini ter obema preživelima, tj. litovščini in latvijščini/letonščini.
               Kot eksperimentalna primera že ugaslih mrj, ki pa ju v zadnjih dese-
             tletjih revitalizirajo, sta predstavljena keltska mikrojezika kornijščina in
             manška gelščina, kot primer povsem ugaslega, manj razširjenega roman-
             skega jezika pa sta obravnavani obe različici dalmatščine, tj. veljotščina na
             otoku Krku in dubrovniška dalmatščina. O njunem obstoju pričajo arhi-
             vski dokumenti, toponimi ter nekaj sporadičnih semantičnih in morfosin-
             taktičnih ostalin v današnjih hrvaških narečjih ob jadranski obali.
               Istriotščina, današnja stopnja vulgarne latinščine na jugu hrvaške Istre,
             je eden izmed evropskih mikrojezikov tik pred potopom, podobno kot nje-
             na soseda istroromunščina ali npr. algerščina, tj. katalonščina na Sardiniji,
             kakor tudi moliščina/moližanščina, tj. hrvaščina v italijanski deželi Molise.
             Daljše poglavje v delu je posvečeno tekoči jezikovni problematiki govorne-
             ga območja nekdanje srbohrvaščine: pojavu policentrizna/pluricentrizma,
             delnemu preživetju srbohrvaščine kot lingue france, problemu statusov bo-
             sanščine/bošnjaščine in črnogorščine.
               V raziskavo je vključen tudi mikrojezik, imenovan stara pravna franco-
             ščina, poleg angleščine drugi uradni jezik otoka Jersey s statusom samou-
                                                                            211
   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218