Page 113 - Manj razširjeni evropski jeziki in jezikovne politike
P. 113

13.3 Trdoživost istrobeneščine, jezika brez uradnega statusa


             meni jasno analogijo med preteklo in sedanjo realnostjo tega jezika, ali z
             drugimi besedami, sinhrona in diahrona analiza se v tem primeru stikata.
             Primer istrobeneščine pravzaprav jasno dokazuje, da vitalnost določene
             jezikovne enote ni nujno pogojena s pismenostjo govorcev v tem jeziku,
             pač pa se lahko spričo ekonomskih potreb idiom ohranja in evolvira skozi
             dolgo časovno obdobje v obliki dialektalnega kontinuuma.

             13.3.1  Pisni viri o in v istrobeneščini
             Doslej sta najobsežnejši istrskobeneški korpus zbrala in leta 2012 objavi-
             la pod naslovom Istrskobeneški atlas akademik Goran Filipi in profesorica
             Barbara Buršić Giudici v sodelovanju s svojimi študenti (Todorović 2019,
             105). Med najplodnejšimi slovarji istrskobeneških govorov v hrvaški Is-
             tri Todorovićeva (2019, 105) omenja Vocabolario della parlata di Buie d’Istria
             (2008) domačina Marina Dussicha, Vocabolario del dialetto istroveneto di Po-
             la (2000) dialektologinje Vere Glavinić, Dizionario del dialetto di Pola (2009)
             že omenjene dialektologinje Barbare Buršić Giudici in domačina Giuseppe-
             ja Orbanicha. S seznama slovarjev in drugih pomembnih jezikoslovnih del,
             ki se tičejo istrskobeneških govorov v slovenskem delu Istre, pa navaja Di-
             zionario storico fraseologico etimologico del dialetto di Capodistria (1995) Gi-
             ulia Manzinija in Luciana Rocchija, Il dizionario del dialetto capodistriano
             (2006) Dina Parovela, Voci della parlata isolana nella prima metà di questo se-
             colo (1987) Antonia Vascotta, Vocabolario del dialetto isolano: raccolta di pa-
             roleedimodi didiredella parlata isolana di ieri,oggie,forse,didomani (2009)
             Silvana Saua (Todorović 2019, 105). Pravi biser je tudi knjiga Le perle del
             nostro dialetto (2004) Ondine Luse in Marina Bonifacia, hommage piran-
             ski istrobeneščini (str. 105). Neprecenljivo dragocenost predstavlja izčrpen
             pregled italijanske književnosti v slovenski Istri pod naslovom Zgodovinain
             antologija italijanske književnosti Kopra, Izole in Pirana (2014) v italijansko-
             slovenski verziji, delo profesorice Nives Zudić Antonič. Navedimo še ne-
             kaj naslovov iz serije monografij avtorice Suzane Todorović: Šavrinsko in
             istrskobeneško besedje na Piranskem (2015), Narečje v Kopru, Izoli in Piranu
             (2016), Il dialetto istroveneto a Capodistria, Isola e Pirano (2017), Raznovr-
             stnost narečnih govorov na Koprskem (2018), Istrobeneščina v okviru drugih
             jezikov in govorov v slovenskih obmorskih krajih (2019).











                                                                            111
   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118