Page 119 - Diversity in Action
P. 119
Language Learning in the Context of Diversity
Hachfeld, A., & Wieduwilt, N. (2020). Qualifizierung von frühpädagogischen
Fachkräften im Kontext von Mehrsprachigkeit. In I. Gogolin, A. Hansen,
S. McMonagle, & D. Rauch (Eds.), Handbuch Mehrsprachigkeit und Bildung
(pp. 281–286). Springer.
Heintel, P. (2000). Wozu vernetzen? Journal für Schulentwicklung, 3, 81–85.
Herzog-Punzenberger,B. (2023). MigrationundMehrsprachigkeit:Wiefitsindwir
für die Vielfalt? https://www.arbeiterkammer.at/interessenvertretung
/arbeitundsoziales/bildung/Migration_u_Mehrsprachigkeit_2023.pdf
Hu,A.(2003).SchulischerFremdsprachenunterrichtundmigrationsbedingteMehr-
sprachigkeit. Narr.
Institut des Bundes für Qualitätssicherung im österreichischen Schulwesen.
(n.d.). MIKA-DzurFeststellungdes(außer-)ordentlichenStatus. https://www
.iqs.gv.at/themen/weitere-instrumente-des-iqs/mika-d
Koller, H.-C. (2012). Anders werden: Zur Erforschung transformativer Bildungs-
prozesse.In I.Miethe & H.-R.Müller(Eds.), Qualitative Bildungsforschung
und Bildungstheorie (pp. 19–34). Budrich.
Krumm, H.-J. (2020). Mehrsprachigkeit und Identität. In I. Gogolin, A. Hansen,
S. McMonagle, & D. Rauch (Eds.), Handbuch Mehrsprachigkeit und Bildung
(pp. 131–134). Springer.
Landwehr, N. (2021). Das unterrichtsbezogene Qualitätsmanagement im Span-
nungsfeld von Oberflächen- und Tiefenstrukturen. Erziehung und Unter-
richt, 9(10), 60–74.
Le Pichon-Vorstman, E., Siavora, H., & Szönyi, E. (2020). The future of language
education in Europe: Case studies of innovative practices: Analytical report.
Publications Office of the European Union.
Maurič, U. (2015). Mehrsprachigkeit als Schwerpunkt für Schulentwicklung: Das
Schulnetzwerk voXmi. Ide, 39(4), 80–89.
Mylonas, H., & Tudor, M. (2021). Nationalism: What we know and what we still
need to know. Annual Review of Political Science, 24(1), 109–132.
NetzwerkSprachenRechte.(2019).StellungnahmedesNetzwerkSprachenRechte
und des Österreichischen Verbands für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache
(ÖDaF) zum Einsatz von MIKA-D (Messinstrument zur Kompetenzanalyse –
Deutsch) (nach SCHUG § 4 Abs. 2a). https://www.sprachenrechte.at/wp
-content/uploads/2019/06/Stellungnahme_MIKA-D_NWSR_OeDaF
_final.pdf
Oppenrieder, W., & Thurmair, M. (2003). Sprachidentität im Kontext von Mehr-
sprachigkeit. Narr.
Özdil, E. (2009). Codeswitching im zweisprachigen Handeln: Sprachpsychologis-
che Aspekte verbalen Planens in deutsch-türkischer Kommunikation. Wax-
mann.
Reich, H. (2009). Zweisprachige Kinder: Sprachenaneignung und sprachliche
Fortschritte im Kindergartenalter. Waxmann.
119

