Page 21 - Brezovec, Tomi, red./ed., 2015. HISTUR mostre - exhibitions. University of Primorska Press, Koper
P. 21
opo il bagno. Nei centri balneari si riflette l›intero spettro delle building of bathing infrastructure reflects a whole spectrum of 18
complessità delle relazioni sociali nella seconda metà del XIX secolo. social relationships in the second half of 19th century. According to 19
I visitatori stranieri, conformemente a un codice di condotta sociale commonly held social rules of behaviour and with moral norms,
accettato e a norme morali, si aspettavano che nei centri balneari gli foreign guests expected separate bathing places for men and women
uomini fossero separati da donne e bambini. Vennero costruiti lus- with children. Luxurious urban bathing complexes were built for rich
suosi centri balneari urbani per i clienti più ricchi e persone speciali, guests, as well as special popular and military bathing facilities. The
nonché centri balneari militari, e i prezzi di tali centri differivano in price of the bathing fee depended on the social status and reputation
base allo stato sociale e alla reputazione dei clienti. Conformemente of the consumer. According to the strict morals of the time, ladies
alle rigide norme morali, le donne facevano il bagno con un costume bathed in special bathing dresses, which covered almost all parts of
da bagno che copriva quasi tutte le parti del corpo, con scarpe spe- their bodies, and wore special bathing shoes, as well hats to protect
ciali per il nuoto e cappelli che le proteggevano dal sole, in quanto them from sun and from tanned skin, which was considered a sign
la pelle scura al tempo era sinonimo di ceti sociali bassi. I rispettabili of the lower classes. Respected gentlemen were allowed to bathe
signori facevano il bagno con costumi più semplici - un pezzo unico a in a touch simpler costume – a striped piece of clothing with short
righe con maniche corte, che copriva il busto e terminava alle ginoc- sleeves, which covered the torso and ended at the knees. The guests
chia. I clienti, nei centri terapeutici e balneari marini, trascorrevano in climate health resorts and seaside bathing resorts spent their days
le giornate facendo lunghe passeggiate o nuotando accompagnati walking around or bathing to the sounds of seaside music. During
dalla musica, e durante la stagione estiva le commissioni mediche the summer season medical commissions organised dancing parties.
organizzavano intrattenimento e balli.
Relaxation on the beach
Vacanze sulla spiaggia
At the end of the First World War, the situation changed. After the
Al termine della Prima Guerra Mondiale, le condizioni mutarono. disintegration of the Austro-Hungarian monarchy, part of the Croat
Con la costituzione della monarchia Austro-ungarica, una parte del territory fell under the auspices of Italy (Opatija and its Riviera, Cres,
territorio croato passò all’Italia (Opatija con l’ampia riviera, Cherso, Lošinj, Zadar, the entirety of Istria, Lastovo, and Palagruža). These
Lussino, Zara, l’intera Istria, Lastovo e Palagruza). Questa importante important tourist areas became a direct competition to the Croat
zona turistica divenne diretta concorrente delle destinazioni turisti- tourist destinations within the newly formed SHS Kingdom. They all
che croate nel nuovo Regno dei Serbi, Croati e Sloveni. Lo sviluppo continued to develop in the same way – the time of climate health
seguì per tutti la stessa direzione - i centri terapeutici e le vacanze per resorts and holidays for health reasons was slowly fading, and tourism
motivi di salute erano in lento declino, il turismo stava assumendo un began morphing into summer/active/swimming tourism, paving the
volto nuovo - diventava estivo, ricreativo, marino, che a poco a poco way for the mass tourism of the second half of the 20th century.
apriva la strada a quello che sarà, nella seconda metà del XX secolo, Elite aristocratic guests were no longer the sole visitors of tourist
il cosiddetto turismo di massa. destinations. The new middle class was growing, vacations and
I clienti d’elite, provenienti da circoli aristocratici, non erano più gli traveling were no longer the privilege of the upper classes but were
unici frequentatori delle destinazioni turistiche. La nuova classe me- increasingly attended by people from the full spectrum of society.
dia era sempre più numerosa, vacanze e viaggi non erano più desti- Radical political, economic, and cultural changes swept the world – it
nati esclusivamente alle classi privilegiate, ma coinvolgevano sempre was the beginning of the roaring twenties.
più soggetti appartenenti ad altri ceti sociali. Il mondo cambiava ra- Guests came to Adriatic tourist resorts mostly in the summer months
dicalmente dal punto di vista politico, economico e culturale - inizia- to spend their holidays swimming, sun-bathing, and participating in
vano i folli anni Venti. sports. Recreational participation in sports was almost mandatory at
I clienti raggiungevano le destinazioni turistiche adriatiche soprattut- the time, since it was seen as another form of outdoor fun linked
to nei mesi estivi perché volevano trascorrere le vacanze nuotando, to spending time in nature and the desire for a healthy body.
prendendo il sole e facendo sport. L’attività ricreativa sportiva era a Women’s bathing costumes, which restricted mobility and did not
quel tempo quasi una necessità, infatti costituiva un’altra forma di allow swimming, and which covered the body and prevented tanning
intrattenimento nel tempo libero, in contatto con la natura e con la were slowly disappearing from the beaches. Up until 1931, a classical
necessità di un corpo sano. Il costume da bagno delle donne, che image on advertising brochures of Adriatic tourist towns was a slim
limitava il movimento, dal momento che con esso non era possibile girl in a tight bathing costume, which closely hugged her curves, and
fare il bagno, e che copriva il corpo e proteggeva da sole e abbron-
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26